Syntalk
#TFOT (The Fantasy Of Translation) --- SynTalk
- Autor: Vários
- Narrador: Vários
- Editora: Podcast
- Duração: 1:11:50
- Mais informações
Informações:
Sinopse
Do you trust your translator? How can ‘worlds’ be translated? Where is Tamil when a novelist writes in English about Tamil speaking characters? Are all translations interpretations (judgment?)? Can one ‘read’ Nature? Can mathematics be translated into (natural language) prose? Is translation prior to language, & (therefore) is it in the nature of languages to be translatable? How then are languages different from one another? Can the forces of translation be located within one language itself? How are scientific texts different? Is symbolization a form of translation? Is science a form of storytelling? Are both equations and poetry essential & point-like? Do you read poetry with footnotes? Must the translated text do all the work on its own? Could a 20-page commentary on a 2-line sutra be considered a faithful translation? Does the specific history of interpretative communities always matter? Can Quran be translated and read as Ovi Marathi poetry? Did colonization happen via translation? But, is all translati